Итак, открываем эту тему в честь небольшого нашего с
Котом совместного проекта. Мы, как это ни странно звучит, взялись за перевод манги. Но в данном случае у нас для этого было два веских повода. Во-первых, проект её перевода на русский заглох на первой главе, и с тех пор о нём ничего не слышно и желающих нет. А во-вторых, сама манга этого самого перевода на русский язык определённо заслуживает.

Начать стоит с того, что главная героиня тут не какая-то японская школьница или девочка-волшебница, а целый лейтенант НКВД Надежда Норштейн (таки да). И действие начинается летом 1941 года. И начинается оно с того, что в отчаянном поиске союзников НКВД добралось даже до персонажей, которые вроде бы считаются "поповскими выдумками" и в атеистическим государстве рабочих и крестьян вроде как существовать не должны. В данном случае речь идёт о ведьмах, и если Баба Яга уже стара для таких подвигов, да и на советскую власть у неё вот такой вот зуб, то вот её внучка, Василиса (Прекрасная, на этот раз) явно заскучала в глуши, и не против пойти и прогуляться. Например, в сторону Берлина.

Конечно, завязка звучит достаточно бредово, и с некоторым привкусом клюквы. Однако в отличие от большинства японских произведений, где речь заходит о белых северных варварах, автор этой манги если и не явный русофил, то уж по крайней мере, хотя бы знает о чём пишет. Ну или хорошо закопался в книгах, прежде чем лезть в совершенно чужие для японца темы. История Великой Отечественной войны и Славянская мифология - и там и там виден одинаково тщательный и рассудительный подход, автор знает, в каком году в РККА ввели погоны, что в середине войны ППС сменил ППШ, так же как и то, кто такой Святой Касьян и чем банник отличается от лешего.

Сама манга не линейна и не имеет единого сюжета, это скорее набор историй о ведьме, приписанной к офицеру НКВД и их злоключениях на дорогах войны от сорок первого, до сорок пятого. Одна глава может показать окружение немцев на Украине, а уже в следующей действие начнётся в окрестностях Москвы в начале 42-го, чтобы в следующей главе сменится летними поражениями. Впрочем, и помимо двух главных героинь есть другие общие персонажи, переходящие из главы в главу, когда на пару историй, а когда и больше. Ещё объединяет их наличие сверхъестественного наряду с обычной фронтовой жизнью. Да, солдаты красной армии воюют, побеждают немцев, несут потери, удерживают позиции и штурмуют вражеские окопы, но параллельно с этим Надежде вместе с Василисой приходится сталкиваться с иными вещами: домовой, поселившийся на немецком складе и защищающий их позиции как родной дом; ночь на Лысой горе и встреча ведьм, которым плевать и на немцев, и на красных; хорват-дезертир, оказавшийся оборотнем; разозлённая грохотом падающих бомб и шумом идущих по мосту танков русалка...
И ещё один момент, который добавляет интереса манге и головной боли переводчикам, это дополнительные страницы. Автор, явный любитель разнообразных железяк и механизмов, добавил описания наиболее понравившихся ему агрегатов, как наших, российско-советских, так и западных, и родных японских: УАЗ и АН-2, британский аэроплан и японский арифмометр, американский паровой автомобиль и локомотив времён Октябрьской революции, все они получили свои иллюстрации и свои несколько десятков строк.

В общем, мы надеемся, у манги найдутся читатели, а мы постараемся побыстрее выложить остальные главы. Ну, по мере завершения работы над их переводом, конечно.