А вот и я. Завершен перевод "Crash course in love". Не так сурово как в прошлый раз, но тоже ничего. Так сказать, примечания переводчика:
Традиционно курсивом пишутся мысли персонажа, обычно по контексту ясно - какого именно. Оставил стандартное сокращение PE, то есть "Планет экспресс", уж больно часто встречается.
Чисто по сюжетной части - действие начинается через некоторое время после 3.14 "Тimes keep on sleepin" (ну не больше пары недель).
Признаюсь, что кое-где всё-таки пришлось править авторский стиль, и отдельные моменты вроде исправления Туранги на Лилу. Кто хочет посмотреть оригинал, он кажется был на предыдущей странице.
В общем, принимаются отзывы, предложения и советы по улучшению. Например, возможно и иной перевод названия. Так же, в английском слово "cry" означает одновременно и "кричать" и "плакать", если где-то явно одно вместо другого - говорите. Так же, мне всегда плохо удавались переводы околоэротических сцен (эротики там нет . Так, скраешку). В общем, комментарии приветствуются.
Версия уже прошла первичную проверку.