Раунд-Робин «Wings» («Крылья»)
1
- Чего мы хотим?
- Уменьшить загрязнение, удешевить электроэнергию! Долой бизнес ради наживы! Даёшь управление в руки коренных американцев и других национальных меньшинств!
- Когда мы хотим этого?
- ПОСКОРЕЕ!
- Чего мы хотим?
- Уменьшить загрязнение, удешевить электроэнергию, долой бизнес ради наживы, даёшь управление в руки коренных американцев и других национальных меньшинств!
- Когда мы хотим этого?
- ПОСКОРЕЕ!
- Чего мы хотим?
- Уменьшить электроэнергию, удешевить загрязнение, долой управление, даёшь бизнес ради наживы в руки коренных американцев и других национальных меньшинств!
- Когда мы хотим этого?
- КОГДА-НИБУДЬ!
Лиза окинула взглядом толпу. Пока что митинг не возымел эффекта - люди простояли рядом с АЭС почти весь день, но никто, похоже, даже не замечал их присутствия. Бёрнс даже из окна не выглянул. Становилось холодно, да и участники протеста заскучали... Лиза и сама слегка загрустила. А когда юная саксофонистка погружается в уныние, настроение толпы отнюдь не становится радужным.
Она плавно вывела несколько последних, особенно долгих нот и остановилась, чтобы передохнуть. Протестующие становились всё более равнодушными - в последние часы толпа всё редела и редела, и только несколько особо упёртых активистов по-прежнему горланили во всю мочь. Лиза надеялась вдохновить всех своей музыкой, но, похоже, она больше не была способна вдохновить даже себя...
Кто-то мягко дотронулся до плеча присевшей отдохнуть девочки. Она обернулась, и увидела стоявшую позади Мардж.
- Ты отлично справляешься, милая.
- Правда? - Лиза слабо улыбнулась, но не поверила. - Спасибо, мам.
Она печально вздохнула и взглянула на атомную станцию. Туда, где находилось окно кабинета мистера Бёрнса.
- Хорошо бы это было правдой... Не похоже, что мы хоть чего-нибудь достигли.
Мардж нежно обняла дочку.
- Не беспокойся, я уверена, ты уж как-нибудь достучишься до них. Бёрнс никак не сможет проигнорировать твой саксофон, ты ведь так громко играешь.
Лиза захихикала. Затем, нахмурившись, кинула ещё один тревожный взгляд на балкон Бёрнса. Именно к нему, владельцу АЭС, был обращён этот протест. Но он его не замечал. Девочка так надеялась, что он разразится длинной напыщенной отповедью в своём духе, но не вышло. Видимо, непоколебимое спокойствие Бёрнса устояло перед этой демонстрацией.
***
На самом деле на АЭС Бёрнса не было. Как не было его и в Спрингфилде вообще.
Далеко за чертой города, посреди полей, остановился лимузин. Фермер сразу же бросил свои дела, подбежал к машине и попытался заглянуть в салон сквозь тонированное стекло.
- Ух, ты!
Окно опустилось, и Вэйлон Смитерс оглядел Клетуса.
- Мистер Делрой, полагаю?
- Ну, дык, эт я!
- Отлично.
Смитерс поспешно вышел из машины и обошёл её, чтобы открыть противоположную дверь и подать руку своему пассажиру. С его помощью из лимузина выкарабкался никто иной, как Чарльз Монтгомери Бёрнс. Он окинул взглядом кукурузные поля Клетуса.
- А, мы наконец-то прибыли. Превосходно.
Обернувшись, он наткнулся на Клетуса и от неожиданности чуть не выпрыгнул из своей дряблой старческой кожи.
- Смитерс! Это что ещё за пугало?
- Клетус Делрой, сэр, - покорно прошептал Смитерс шефу, - наш первый подопытный кролик для проекта 18L.
- Ах, да-да, великолепно. Рад познакомиться, мистер Делрой, - произнёс Бёрнс, обернувшись к фермеру.
- Хых, - Клетус радостно кивнул Бёрнсу, и владелец атомной станции даже не знал, как продолжить разговор. Бёрнс редко оказывался в такой ситуации. Впрочем, ему раньше никогда не доводилось встречать собеседника с таким бедным словарным запасом.
- Итак, - промямлил Бёрнс.
- Угум.
Бёрнс поворчал и решил на этом покончить с любезностями.
- Перейдём к делу. Смитерс, принесите товар.
- Сию секунду, сэр.
Смитерс обошёл вокруг машины, открыл багажник и достал оттуда небольшую металлическую бочку.
- Вот и оно, - произнёс Бёрнс, - патентованное растительное супер-ускорительное удобрение от "Бёрнс Индастриз". - Маленькая невинная ложь... Ну, почти… На самом деле это была неприкрытая большая виноватая ложь. Бочка содержала лишь немного удобрения, для запаха, но большая часть содержимого представляла собой нечто совершенно другое.
- Эх, шоб меня... - ответил Клетус. Может он ничего не понимал в светских беседах, но об удобрениях мог рассуждать со знанием дела, - Эт такая штука, чтоб мои корешки раза в три убольшить?
- Точно так! И поскольку вы участвуете в испытаниях, первые десять бочек бесплатно. Для Клетуса это звучало заманчиво, но на самом деле Бёрнс выигрывал гораздо больше. Ведь обычно ему самому приходилось порядком раскошеливаться, чтобы избавиться от содержимого бочки.
- Можете взять пока этот экземпляр на пробу, а за остальными потом заедете, если понравится.
- Сёдня прям и подкачу, шож я вам не верю штоль?
Клетус никогда не имел привычки обдумывать свою жизнь.
***
- Спасибо что пришла, Лиза, и спасибо за твою музыку. Жаль, что так вышло.
Демонстранты разошлись, у стен АЭС остались только самые упорные - Лиза и несколько лидеров протеста. Упрямая девочка держалась до последнего, но Мардж уже тянула её домой, да и сами вожаки собрались уходить.
Лиза вздохнула и посмотрела на человека, обращавшегося к ней.
- Угу, спасибо, Алекс. Обидно только, что мы ничего не добились.
- Не тревожься. Это не твоя вина, - ответил он. - Да и потом, попытаемся ещё. Бёрнс ещё о нас услышит, попомни моё слово!
Лиза тихонько захихикала.
- Эй... Ты чего?
- Да нет, ничего.
Лиза снова засмеялась себе под нос - безграничный оптимизм Алекса казался ей довольно забавным, но она его не осуждала.
Активисты забрались в микроавтобус и уехали, оставив Мардж и Лизу одних. Мать и дочь Симпсоны направились к своей машине. Забираясь внутрь, Лиза ещё раз грустно вздохнула.
- Наверное, мы хотели слишком многого. За один день от Бёрнса ничего не добиться.
- Не унывай, Лиза, ты сделала всё, что могла, и я думаю, ты доставила ему много неприятностей. Не отступай, иди к своей цели, и всего в жизни добьешься.
- Ты, правда, так считаешь, мама?
- Разумеется.
На Лизином лице появилась слабая улыбка, Мардж обладала удивительной способностью вызывать её у дочери почти в любой ситуации. Лиза ещё раз оглянулась на АЭС... и заметила кое-что необычное.
- Мам, видишь тот красный пикап?
Красный грузовичок с Клетусом за рулём отъезжал от станции.
Мардж заслонилась рукой от солнца и пригляделась.
- Вижу.
- Поехали за ним?
- Не глупи, Лиза. Мы должны ехать домой...
- Ну пожалуйста? - молила Лиза. - Это странно... в этом есть что-то подозрительное. С чего бы это фермеру быть на ядерной станции?
Мардж неуверенно хмыкнула. Лиза определённо была права.
***
Они следовали за пикапом на протяжении нескольких километров, и Мардж никак не могла понять, зачем она пошла на это. Грузовик остановился у магазина "На скорую руку", Клетус вышел и направился внутрь.
Как только Мардж припарковалась рядом с машиной фермера, Лиза выскочила и подбежала к кузову. Она начала карабкаться внутрь, подтягиваясь и перелезая через перегородку грузовичка.
Мардж вышла вслед за ней.
- Лиза! Что ты делаешь, слезай!
Она попыталась потянуть Лизу обратно, но та уже успела забраться внутрь.
- Вылезайте оттуда прямо сейчас, юная леди, пока он не вернулся обратно!
- Подожди, мам, я просто хочу посмотреть, что здесь.
Лизино чутьё и её невысокое мнение о Бёрнсе говорили ей, что что-то не так, и она хотела узнать, что именно. Но всё, что она смогла найти в машине - это бочки с пометкой "Удобрения".
- Здесь только удобрения, мам. По крайней мере, написано, что удобрения... гм...
- Вот и отлично, ничего плохого. А теперь вылезай оттуда, Лиза!
- Постой! - Лиза заметила, что ярлыки на бочках были бумажными и легко снимались. Она ухватилась за уголок и потянула...
Двигатель грузовика завёлся. Клетус успел вернуться в машину незаметно для Лизы и Мардж. Он резко дал задний ход, даже не оглядываясь, нет ли кого за машиной.
Потеряв опору, Лиза упала. Она видела перед собой бочки, разом подскочившие от рывка.
Мардж едва успела отскочить от дёрнувшегося пикапа.
- Стойте! Там моя дочь! - кричала она Клетусу, но он не заметил её. Вместо этого он зажёг сигарету, быстро развернулся, включил первую передачу и выехал на дорогу.
Шокированная Мардж мигом вскочила в свою машину и двинулась следом.
***
Лизина поездка в кузове была не из приятных. Машину ужасно трясло, и Лиза с трудом поднялась на ноги. Как назло, ни одна из бочек не была привязана - они беспрестанно катались и подскакивали, угрожая сбить девочку с ног. Она споткнулась и ухватилась за бок кузова, оказавшись зажатой в уголке.
Клетус резко повернул, и Лизу вместе со всеми бочками отбросило в сторону. Девочка попыталась подняться на ноги, и ей это почти удалось, но в это время под одно из колёс подвернулась выбоина.
Одна из бочек взмыла в воздух. Неплотно пригнанная крышка отлетела, и всё содержимое выплеснулось. Лизу обдало отвратительной коричневой волной вонючего удобрения.
Она отреагировала не так, как поступил бы кто угодно другой в её ситуации. Она не вопила и не визжала, хотя ей очень этого хотелось. Лиза просто осталась сидеть, потрясённая и растерянно моргающая, не осмеливаясь даже открыть рот - эта субстанция и без того дико воняла.
Так она и сидела, ошарашенная и покрытая с ног до головы коричневой жижей. Когда Клетус остановил машину перед светофором, Лиза воспользовалась моментом, чтобы, наконец, выбраться наружу. Вокруг не было ни души. Лиза пересекла дорогу и плюхнулась на газон, по-прежнему в полном замешательстве.
- АААААААА! Что за гадость на мне, о боже!
Она попыталась стряхнуть ЭТО с рук, забрызгав при этом всё вокруг.
Подле неё остановилась машина и оттуда выбралась Мардж.
- Лиза! И о чём ты думала, когда... - увидев дочь, она осеклась. - Фуууу...
***
Лиза опустила голову в воду и принялась энергично растирать её. Когда вся пена смылась, она снова открыла флакон шампуня и нанесла ещё немного на волосы. Больше половины бутылочки извела она, пытаясь отмыться от этой отвратительной штуки. Три раза девочка меняла воду в ванне, приняв до этого душ.
- Хорошее начало хорошего дня, - с горечью в голосе пробурчала она, втирая шампунь в волосы и снова смывая его.
Когда Лиза вновь погрузила голову в воду, её мать постучалась и приоткрыла дверь.
- Лиза?
Ответа не было. Мардж вошла и увидела дочь, бешено теребящую свои волосы среди горы мыльной пены.
- Всё ещё моешь голову?
- Пхво? - Лиза вынырнула и огляделась. - А, это ты, мама.
Она вновь потянулась за шампунем, но Мардж, осмотрев волосы дочки, сказала:
- Гм, я не думаю, что ты сможешь сделать их чище, детка.
- Ещё немного не повредит... - пробормотала Лиза, наливая шампунь на ладошку, но Мардж забрала у неё флакон.
- По моему, уже достаточно.
- Но мама, я всё ещё чувствую этот запах! - поморщилась Лиза.
- Не думаю, что он исходит от тебя. Просто ты оставила этот запах везде, где прошла, поднимаясь сюда. Не волнуйся, ты уже отмылась.
- Ну ладно...
Уснуть в ту ночь было необычайно трудно. Запах наводнил весь дом, вонь и не думала выветриваться. Никто не спал спокойно в доме номер 742 по Вечнозелёной аллее.
Но, в конце концов, Лиза уснула.
***
На следующее утро её разбудило щебетание птиц. Несколько минут она лежала, не вставая, всё пытаясь подремать ещё немного, пока не осознала, что её ручки и ножки нестерпимо зудят, и щекотно подошвам ног. Лиза открыла глаза и повсюду вокруг себя увидела перья.
- Что происходит?
Она привстала на кровати, и слой перьев соскользнул с её ночной рубашки.
Её простыней, подушки и одеяла - ничего этого больше не было - только перья, перья, перья... Бело-коричневые перья.
Она взяла одно и внимательно его рассмотрела.
Всего лишь перышко.
Лиза понятия не имела, откуда оно взялось. Если бы Барт не уехал из города с отцом, она бы подумала, что это его очередной безумный розыгрыш. Но все выходные он должен был провести в столице штата - они с Гомером поехали посмотреть на то, как "Изотопы" проиграют. В очередной раз.
Пение птиц привлекло внимание Лизы, и она вылезла из постели. Окно было занавешено, и Лиза вытянула руки, чтобы раздвинуть шторы. И в то мгновение, как её правая рука коснулась ткани, та обернулась полосой перьев, а потом рассыпалась, разлетелась, и пёрышки, кружась, опустились на пол.
Лиза открыла рот от изумления. Она должна была бы испугаться, но каким-то образом ей удалось сохранить спокойствие. Лиза осторожно протянула правую руку к другой занавеске, которая от прикосновения точно так же обратилась в кучу бело-коричневых перьев.
Девочка, не понимая, что происходит, удивлённо осмотрела свою правую руку. Она выглядела точь-в-точь как обычно. "Это как-то связано с тем удобрением", - подумала она. Бережно вытянув руку, она дотронулась до оконного стекла. И стекло стало перьями. Уже не удивляясь, Лиза отдёрнула руку. И тут на неё нашло любопытство, слишком сильное, чтобы устоять. Правой рукой она дотронулась до пальчиков левой.
Ничего не произошло.
Со вздохом облегчения Лиза убрала руку, и обнаружила в правой ладошке маленькое пёрышко.
- Что?
Она взглянула на левую руку. Пальцы таяли, превращаясь в ворох маленьких пёрышек. Лиза попыталась сдержать крик, но ей это не удалось.
Пёрышки отделялись от кожи, разлетались, и на глазах у Лизы все четыре пальца полностью исчезли, а потом и сама рука начала рассыпаться.
- Но как... Аааа! Помогите! На помощь!
У Лизы перехватило дыхание, когда перья начали распространяться вверх по руке. Она лихорадочно пыталась сообразить, почему, почему это происходит... И ей надо было как-то прекратить это.
Лиза подбежала к двери и взялась за ручку, но та под её рукой тут же рассыпалась перьями. Девочка толкнула дверь рукой - и дерево обратилось в перья. Лиза перескочила через кучу перьев - всё, что осталось от двери её комнаты - и ринулась в ванную. Незапертую дверь она толкнула ногой, чтобы на этот раз избежать ещё одного исчезновения. Она попыталась открыть холодную воду - кран исчез, обратившись в перья. К счастью, вода всё равно потекла, так как вместе с краном исчез и клапан, удерживавший её.
Лиза снова взглянула на руку. Ладонь и запястье исчезли полностью, а перья уже приближались к локтю. Лиза заметила, что здесь они намного больше, чем те, что были на пальчиках. Она подержала остаток руки под водой, но это привело только к тому, что раковина забилась мокрыми перьями. Теперь исчез уже и локоть, а перья всё кружились и отлетали теперь почти от самого плеча. В панике Лиза решила обратиться к маме. Она вбежала в родительскую спальню, где крепким сном спала Мардж.
- Мама! Мама! Помоги мне!
Лиза попыталась растолкать Мардж, забыв про удивительные свойства своей правой руки. И от её матери, последней надежды на спасение, осталась только гора злосчастных коричнево-белых перьев.
Лиза могла только кричать.
Она попятилась и попробовала опереться о комод, но он мгновенно рассыпался в перья. Девочка упала, вместе с ней упало зеркало и всё, что было на комоде. В довершение всего ковёр, на который приземлилась Лиза, тоже обратился в перья, как только её рука коснулась его.
Лизе ничего не оставалось делать, как лежать на полу и плакать. Она взглянула на левую руку, и обнаружила, что левой руки у неё больше нет. Она полностью исчезла, и теперь уже само тело постепенно разрушалось, обращаясь в перья.
В отчаянии, Лиза с трудом поднялась на ноги.
- Кто-нибудь! - закричала она - Помогите мне, ПОЖАЛУЙСТА!
Она выбежала из комнаты и направилась к лестнице, но без левой руки быстро потеряла равновесие. Лиза попыталась ухватиться за перила, но под рукой снова ощутила только перья. Она падала, падала вниз по ступенькам, и они вместе с ковром исчезали под Лизой, когда её рука нечаянно задевала пол.
Она осталась лежать на спине у подножия лестницы.
- Почему... За что... что я такого сделала... кто-нибудь... - она внезапно закашлялась и принялась лихорадочно ловить воздух ртом.
- Пп-по-мо-ги-те... Ппп... Ппп...
А потом она перестала дышать.
Перья растворили её горло, затем позвоночник, и её голова оказалась отделена от тела. Обездвиженная, Лиза умирала.
Она ничего не чувствовала ниже подбородка. Она пыталась кричать. Пыталась издать хоть звук. Но губы её тщетно пытались втянуть воздух - ему просто уже было некуда входить. Перья уничтожили шею полностью, и голова скатилась набок, оставшись без поддержки тела.
Всё, что оставалось Лизиной голове - это лежать там и ждать неизбежного. Она не могла говорить - от гортани остались только перья. Она попыталась закрыть рот, но у неё уже не было челюсти. Громкий хлопок, и затем абсолютная тишина - исчезли уши. Уже привыкнув к отвратительному запаху в доме, Лиза снова осознала его только тогда, когда у неё уже не было носа. Потом она перестала видеть - вместо глаз у неё теперь были комки пуха.
От Лизы Симпсон остался только мозг. Она почти обезумела - никогда ещё страх смерти в ней не был так силён. Интересно, почему... Интересно, как это, с перьями... Интересно, это будет похоже на сжигание заживо? Будет ли она чувствовать то же, что ведьмы на костре? Или просто... будто сгниёт?
Лизин мозг начал рассыпаться перьевыми хлопьями. Все её воспоминания, всё, что она знала, само осознание себя уходило, опадало, как листья осенью...
***
Лиза проснулась оттого, что Мардж трясла её.
- Лиза! Ты в порядке?
- Что? Что?! Мама!
- Ты кричала во сне, милая... А потом умолкла и просто дрожала, не просыпаясь... Что случилось? Тебе приснился кошмар?
Лиза вытащила руки из-под одеяла и внимательно их оглядела. Обе были на месте, такие же, как всегда.
- Да... Наверное...
Правой рукой она ощупала простыни и почувствовала облегчение, осознав, что никаких перьев нет. Она обхватила Мардж обеими руками и крепко-крепко прижалась к ней.
- Мне уже лучше, - прошептала она.
- Ох, рада это слышать, - сказала Мардж и любовно погладила дочь по голове.
И Лиза рассыпалась фонтаном бело-коричневых перьев.
***
Внезапно Лиза проснулась и резко привстала на кровати. За окном было ещё темно. Она тяжело дышала, и долго успокаивалась перед тем, как взглянуть на часы. 5:24. Ещё даже не рассвело. Лиза осторожно оглядела комнату. Этим утром она просыпалась уже дважды, что если это очередной сон?
Девочка с усилием ущипнула себя за щёку.
ОЙ!
Ладно, может быть на этот раз не сон. Лиза снова легла и попыталась заснуть, но вскоре поняла, что это бесполезно. Этим утром ей больше не уснуть.